Fragmentary hieratic papyri, mounted in one frame. D) Letter fragment with six columns in black on recto, three columns in black and two red dashes on verso; torn. In the letter, the writer is reprimanding a subordinate who has apparently not allocated work men as he was told to. The mention of flax probably means that it is in relation to the flax harvest; several other letters deal with shortages of men or allocation of them to bring in the flax. It is just possible that the letter mentioned here is UC32113B, as both deal with flax and both use an idiomatic word for “assign”. The second part of the letter, written on the back is probably regarding a query about tax-liability; it may be informing the recipient of exactly whom the maidservant in question is working for.
This text has been translated as:
[recto]
'[.................] from the fields
See, it is you who [.............]
about the two gang-masters who are in the [...........................................................................]
his exact words to you. See, [You will be/you were (?)] guilty [................................................]
it is because you want to [do something] that you have assigned every single one of them [.............]
flax. You should do what I wrote to [you about.......................................................................]
saying: “The gang-masters cannot assign [............................................................................]'
[verso]
'[................] the maidservant who the [........] has [.....................]
[................] she is Menet’s sister from the household [of..........]
[................] about the taxes of the women of [........................]'